Why Moyasimon Was Delayed: A Possible Explanation

Moyasimon: Tales of Agriculture was originally scheduled for release on September 29. Some bookstores got it then and sold it with no problem, but the official release date was moved to today. There has been various speculation about the reason for the delay being an “art issue” or “legal reasons“, but I think the first is more accurate.

I have a release copy, and I also have access to a pre-release galley sent out for early reviews when the planned date was still September. Comparing the two, I found the main difference was the use of Japanese text as part of the art. For instance, here are two title pages. The first is from the September version.

September version

This one is the published November version.

November version

Here’s page 1. (Click for larger versions.) Note that the “Moyasi” label in the first panel is missing in the print edition; instead, the Japanese text is translated in the gutter under the panel. The same goes for the character’s lapels in the second tier.

It’s even more obvious on page 2.

I don’t believe Del Rey has commented officially on reasons for the delay, but this comparison satisfied my curiosity. I think more Anglicizing was originally planned, but someone changed their mind later.


  1. I don’t like the look of the Anglicizing. I’m glad they ditched it and keep the original kanji. I can’t tell if it’s the scan, but the Anglicized artwork is much darker and some of the details are hard to see.

  2. Some of that is my cellphone camera. Don’t read too much into my bad picture-taking skills. :)

  3. Well, this is enough of a reason for me to buy it a second time. Now my first will be a collectors item. I think a lot of us thought it would be a smaller change, like what was proposed here:
    I was kinda hoping they might change the cover, even if it was just the concept cover:

  4. […] Draper Carlson speculates about why Moyasimon was […]

  5. Oh, hey, I’ve got the badly Anglicized version! I purchased it from a bookstore which claimed to have a copy in stock on the original release date, but I didn’t manage to find it in the store until a couple of weeks later. The lettering is seriously embarrassing — even fan s’lators would feel bad about the persistent and ugly replacement of script with a really nasty and badly-aligned sans-serif. I just assumed it was part of Del-Rey’s continued effort to produce a product as close to the illicit versions as possible. But maybe I just got that impression because Stephen Paul, known s’lation translator, is credited on the very first page of the book.

  6. Hey, any idea where I would be able to get hold of one of these? I don’t mind too much about the artwork, I like the story and I don’t see it being scanlated or being released in the UK any time soon.


  7. Can’t you order from Amazon.com or some other online retailer? I can order from Amazon.uk from the US.

  8. Damn, I really should have checked that before asking. I feel retarded now :P

  9. […] Rey has had a mixed past year. After bobbling the release of Moyasimon, which was highly anticipated but delayed two months, they switched this year to mostly omnibus […]

Leave a Reply

Comments are closed.